Lost in Translation Series: "The Eating Version"

| | Comments (0) | TrackBacks (1)

Translation at a Düsseldorf International Airport BistroThis is without a doubt the most obscure and just plain horrible translation I've found so far for my Lost in Translation Series. What sets this translation, found on a card at a Düsseldorf International Airport bistro, apart, is that I can't see how the translation came about! Some translation program or reference book must have translated "Ausgabe" to "version!" To give the translator credit, or perhaps simply pity, the standard translations of this word won't work for this usage.

When I entered "Ausgabe" into my translation widget, it spit out "output." Altavista Babelfish gave me "expenditure." Yet another site gave me "issue." None of these come close to what the sign is trying to say, namely that warm food and "snack meals" (hahah, didn't even notice that!) are available at the counter where food is served.

Wow, just about everything is wrong with translation! There's an "eating version" that serves "snack meals" and the sentence starts with "You get," which you might find at a small Southern U.S. airport as well!

1 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: Lost in Translation Series: "The Eating Version".

TrackBack URL for this entry: http://www.newkai.com/mt/mt-tb.cgi/317

» Horse sex blog horsesex dvd movies. from Extreme horse sex.

Horse sex. Horse cock sex. Read More

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by Kai published on January 23, 2007 10:00 AM.

Lost in Translation Series: "Happy New Jear" was the previous entry in this blog.

Do Not Exceed 48 Tablets in 24 Hours is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Powered by Movable Type 4.1